Что означает слово аниме?

Откуда появилось слово аниме, и как его значение менялось со временем.
Я начну с перевода, не побоюсь этого слова, фундаментальной статьи 2002 года по этому вопросу.

Это действительно аниме?

Anime News Network - FB Logo

Прежде всего, давайте попробуем определить, что такое аниме. Общий консенсус (на самом деле нет никакого консенсуса — S John) заключается в том, что японское слово было заимствовано из французского «animé», которое переводится как «анимированный». Французское слово может использоваться либо как глагол, либо прилагательное, но не как имя существительное. В Японии оно употребляется, чтобы сослаться на любую анимацию — японскую анимацию, американскую анимацию, корейскую анимацию, или любую другую анимацию. То есть японское слово «аниме» прямо и однозначно переводится как «анимация». Однако в английском (и русском — S John) мы его используем, чтобы сослаться именно на японские работы, для которых иногда используется термин «japanimation».

Итак, «аниме» означает «японская анимация», так? Но какой смысл вкладывается в это словосочетание? Японский стиль анимации или только анимацию, произведенную в Японии? Мы все знаем, что Ковбой Бибоп — это аниме… Однако, давайте рассмотрим варианты. Предполагая, что ни один из них не затронул сюжет и визуальный ряд…

  1. Сериал был произведен для американской компании, где субподрядчиком анимации стала японская студия.
  2. Сериал был произведен для японских зрителей, где субподрядчиком анимации стала корейская студия.
  3. Сериал был произведен в Северной Америке группой аниматоров из Японии.
  4. Сериал был произведен в Японии группой американцев, там работающих.

В каком случае он все еще может считаться аниме? Что, если у нас совсем не будет японских аниматоров или пребывания в Японии… например, если корейская студия, которая выполняла основную массу своей субподрядной работы для японских студий, решит создать свой собственный сериал. Они, очевидно, будут в значительной степени основываться на опыте работы, сделанной в прошлом. И, вероятно, не будет способа отличить их конечный продукт от настоящего аниме… до завершающих титров. Тогда может ли их работа называться аниме?

Или давайте еще больше обострим ситуацию. Что, если аниме было произведено в Японии, транслировалась по японскому телевидению, демонстрировало японские имена в титрах. Тогда оно без вариантов будет аниме, так? А потом через три года мы обнаружили, что все имена в титрах были просто псевдонимами и на самом деле сериал был произведен в студии из Оклахомы группой американских сценаристов и аниматоров, никто из которых не имел японских корней и даже ни разу не был в Японии.

Представьте, однажды мы обнаружили, что Ковбой Бибоп был произведен в Америке. Можно ли при этом все-таки называть его аниме?

Очевидно, такой ситуации скорее всего никогда не будет. Но вопрос заключается в том, что именно делает анимацию аниме? Ее содержание? Люди? Или место, где она была произведена?

Романтик в моей душе желал бы сказать, что аниме — это про его содержание. В конце концов то, что делает аниме особенным, не ограничивается его оригинальным происхождением… так? Однако реалист во мне, администратор, который должен устанавливать какие-то границы, принял решение, что определение аниме больше должно касаться людей, кто его создал, и места, где оно было произведено. Это не определение, которое я пытаюсь убедить других людей принять. Скорее технический термин, на котором будет основана политика ANN… по крайней мере в настоящем отрезке времени.

Один момент, на который важно обратить внимание, — это то, что концепция «Превосходства японской анимации» не имеет никакого отношения к нашему решению. Другой, наши правила не «высечены в камне», всегда время от времени будут исключения, особенно когда это будет затрагивать любительские работы.

К сожалению, сказанное все еще оставляет нас с так и не отвеченным вопросом… Что делает аниме аниме? Содержание или Обстоятельства его создания?

— Христофор Макдональд
Со-Главный Редактор
Anime News Network

[Перевод (с сокращениями) мой.]

История слова аниме

До начала 1970 годов мультфильмы в Японии преимущественно назывались «манга-фильмами» (漫画映画). При этом слово «анимация» (アニメーション) использовалось как англоязычный технический термин, записываемый катаканой. К середине 1970-х оно из обозначения технологии постепенно стало превращаться в общее наименование индустрии. В 1978-м начал выходить Animage, основной журнал японской анимации, где корень «ani» содержался в названии. К началу 1980-х «манга-фильм» и «ТВ-манга» окончательно уступили место слову «аниме». То есть движение отаку, объединяемое интересом к манге и аниме, уже использовало последний термин в его современном виде.

Оригинальным английским термином для обозначения японской анимации был «japanimation». По некоторым замечаниям, сами японцы к нему относятся крайне негативно, воспринимая как составное из «jap» и «animation», где первое является презрительным прозвищем японцев.

In some countries, adults rejected it, calling it “japanimation” and criticizing it as cheap, violent, and sexually explicit… Today, “japanimation” means something quite different from the negative connotations it used to have.
В некоторых странах взрослые отвергли его [японское аниме], называя «Japanimation» и критикуя как дешевое, жестокое и с откровенными сексуальными сценами… Сегодня «Japanimation» означает нечто совершенно иное, потеряв негативные коннотации, которые имело раньше.

Слово japanimation получило распространение в 1970-х, когда рождение феномена аниме стало очевидным для западного общества. Чему, в свою очередь, дало толчок появление видеокассет, начавших входить в обиход примерно с 1975 года. После чего контрафактные копии видео широким потоком потекли из Японии в другие страны, преимущественно США и Францию. К этому же периоду времени (по очевидным причинам) относится зарождение движения аниме фан-сабберов/дабберов. Некоторые детали вы можете найти в статье «Фан-сабы во времена VHS».

Благодаря «культурному обмену» между любителями из Японии и западными энтузиастами, слово «аниме» вначале проникло в фанатские сообщества, а затем постепенно получило распространение среди широких слоев населения на Западе. Первая большая американская конвенция японской анимации 1991 года уже называлась AnimeCon, то есть в своем названии содержала слово «аниме».

Как слово «анимация» (アニメーション) превратилось в «аниме» (アニメ)?
Это обычная практика сокращения заимствованных слов в японском языке, когда они получают широкое распространение.
Почему слово «аниме» стало означать только японскую анимацию?
Японцы называют любую анимацию «аниме». В том числе свою собственную. Иностранцы просто позаимствовали то слово для японской анимации, которое употребляли сами японцы. Поскольку подобное сокращение не использовалось в английском языке, получилось очень удачно.

Так все-таки Место или Содержание?

Пока феномен анимеск — западных работ, выполненных в аниме стиле (см. статью «Американское и европейское аниме»), — был в рудиментарном состоянии, никого этот вопрос особо не заботил. Хотя-хотя… обратите внимание на таинственную фразу из приведенной выше заметки Anime News Network:

Один момент, на который важно обратить внимание, — это то, что концепция «Превосходства японской анимации» не имеет никакого отношения к нашему решению.

Фраза именно про это? Давайте обратимся к истории изменений Википедии. Почему именно Википедия? Просто как удобный пример. Она испытывает влияние общества, сама на него в какой-то мере влияет и ее изменения хорошо задокументированы. Самая первая версия определения англоязычного слова «аниме» выглядит следующим образом:

‘Аниме’ отсылает к японским мультфильмам.

«Прямо и однозначно» и не требует пояснений. Затем появился текст, с перевода которого я начал эту статью. Отнеситесь к нему с надлежащим почтением, какие бы экивоки не изобретал автор:

Это не определение, которое я пытаюсь убедить других людей принять. Скорее технический термин…

Именно его определение (что аниме — это Место, а не Содержание) стало (до сегодняшнего дня!) общепринятым в аниме сообществе. Для этого были причины.

До конца 1990-х западное сообщество фанатов аниме представляло собой достаточно узкую группу людей, связанных неформальными контактами. Аниме время от времени появлялось на телевизионных экранах западных стран. Да, действительно появлялось. Но широкие массы потребителей действительно ли осознавали, что они имеют дело с особой японской анимационной культурой? Или считали, что смотрят свои мультики? Достаточно того, что те работы, которые показывались на Западе, безнадежно уродовались.

В старые дни считалось, что людям на Западе [аниме] сериалы понравятся только в том случае, если любая восточная специфика оттуда будет начисто вымарана и заменена американскими эквивалентами. Имена персонажей были изменены, иногда на западный манер, а иногда на что-то более или менее случайное. Диалоги были переписаны заново или подверглись настолько глубокой цензуре, что оригинальная идея была в них почти неразличима… Для показа на Западе гомосексуальным персонажам заменяли диалоги, иногда, при необходимости, удаляя целые эпизоды, или просто меняли пол персонажа…

Что этому противопоставлялось? Редкие (их и сейчас немного) статьи в отдельных СМИ. Иногда авторы демонстрировали знание предмета, иногда несли полную чушь. Дополнительно — малотиражные аниме журналы. В зависимости от того, где и что вы прочитали (или этого не делали), у вас появлялось свое представление об аниме. Самое главное, в массовой публичной сфере системный подход к предмету отсутствовал.

Пожалуй, самой квалифицированной частью англоязычного аниме сообщества были полуподпольные группы переводчиков и распространителей аниме. По определенным причинам их деятельность к концу 1990-х практически прекратилась (см. подробности в старье «Фан-сабы во времена VHS») и некоторые бывшие члены групп занялись легальным бизнесом. Одним из побочных результатов стало появление в 1998 г. информационного ресурса Anime News Network.

На первое десятилетие 2000-х приходится бум анимеск. Википедия терзается в поисках «правильного» определения.

Англоязычный термин аниме отсылает к японской анимации, часто характеризуемой яркой стилизованной графикой, показывающей динамичные характеры в насыщенном событиями сюжете, происходящем в фентезийном или футуристическом окружении.
recommend emoji must-see Автор формулировки демонстрирует циничное отсутствие равнодушия к обсуждаемому предмету. Однако нас больше интересует то, что неожиданно к Месту добавилось Содержание. Через год все меняется еще более радикально, не оставив камня на камне от первоначальной концепции.
Аниме (アニメ) — это стиль анимации, происходящий из Японии.

Это примерно как: «Порох — это взрывчатое вещество, изобретенное в Китае». Содержание заменило Место с вежливой отсылкой к истории происхождения. TV Tropes исторически совсем недавно незначительно расходились во мнении:

Аниме — это произведение анимационного киноискусства, выполненное в особом стиле, отражающем оригинальный японский визуальный и содержательный подход.

Однако анимеск не взлетел. Нельзя сказать, что уж совсем никак, тому пример Руби (2013). Хотя единственно ради полутора десятков западных работ сомнительного аниме качества (не качества как мультфильмов, которое не обсуждается) затевать бесконечные баталии? Народ огорчительно поцокал языком и вернул аниме японцам.

Аниме — это рисованная или компьютерная анимация, происходящая из или связанная с Японией.

Прошло всего несколько месяцев, и даже «связанная с Японией» испарилась. Самая последняя версия выглядит так:

Аниме — это рисованная или компьютерная анимация, происходящая из Японии.

История завершила круг. То, с чего все началось, этим и закончилось. Нельзя сказать, что этот факт огорчает автора статьи. Правда из аниме невзначай выкинули по крайней мере кукольную (например, Ломать ветви запрещено (1968)) и силуэтную (см. работы Нобуро Офудзи) мультипликацию, но оставим это на совести авторов Википедии. Все могло быть гораздо хуже.

Не хвастай, Время: я – всё тот же я.
Нагромоздив событий пирамиду,
Ты не меняешь сути бытия,
Ты новизной пленяешь только с виду.
Наш краток век, и даже старина
Нас оставляет в радостной надежде,
Что нашей волей создана она,
И страх признать, что мир таков, как прежде.
У. Шекспир, Сонет 123, пер. Е. Фельдмана.

Смысловая категория слова аниме

As a type of animation, anime is an art form that comprises many genres found in other mediums; it is sometimes mistakenly classified as a genre itself.
https://en.wikipedia.org/wiki/Anime

Анимационное (мультипликационное) кино наряду с игровым является разновидностью художественного кино.
Мультипликация
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F

Art Form according to Dictionary Reference[8]
a medium for artistic expression: ballet, sculpture, opera, and other art forms. 2. a medium other than the artistic regarded as having highly developed or systematized rules, procedures, or formulations: international diplomacy regarded as an art form.

В статье Википедии «Аниме» утверждается, что «Значение термина «аниме» может варьироваться в зависимости от контекста», ссылаясь на сборник Стивена Брауна «Cinema Anime». Однако Браун говорит не более, чем о многожанровости аниме и его различных формах социального воздействия. Что не оказывает никакого влияния на этимологию термина, которая все еще должен быть выявлена.

========

выразительная форма искусство
Эстетика. Учебное пособие
By Пивоев В. М.

========

ФОРМА ХУДОЖЕСТВЕННАЯ (лат. forma — вид, образ, облик) — комплекс средств и способов воплощения художественного содержания, структурного его выражения. Определения Ф.х. в истории эстетики различны: это понятийная сущность предмета, его энтелехия (Аристотель); нечто очищенное от случайностей, существенное в индивидуальном проявлении, образующее архитектонический строй произведения (А. Гильдебранд); специфический результат имманентной художественной воли (А. Ригль); художественное единство различных стилистических приемов (Г. Вельфлин); продукт целеустремленного возбуждения человеческой души (В. Кандинский); «не вещь, не материал, а отношения материалов» (В. Шкловский); способ «изоляции» «события бытия», выведения его из познавательного и этического ряда (М. Бахтин); осуществление художественного порядка (абстракционизм, супрематизм). Формообразование по Гегелю: различные исторические стадии соотношения идеи и реальности как Ф.х.; по Я. Мукаржовскому: а) художественная техника, б) уникальное сочетание всех элементов и частей произведения, в) развитие искусства в соответствии с внутренними, имманентными законами.

Существуют разные уровни Ф.х.: уровень, непосредственно обусловленный содержанием, — это внутренняя форма (структурно-архитектонические, пространственно-временные, ритмико-интонационные отношения, конфликт) и уровень, в меньшей мере связанный с содержанием, — это внешняя форма (красочный мазок, темп, фактура и т.п.). Однако подобное разграничение — теоретическая условность, с помощью которой подчеркивается, с одной стороны, общеэстетический аспект искусства (внутренняя форма) и, с другой стороны, средства выражения, специфичные для отдельных его видов (внешняя форма). Характер художественного приема может опосредованно соотноситься с замыслом. Например, белая, желтоватая, коричневатая, голубоватая бумага в графике — казалось бы, внешний фон — могут существенным образом сказаться на восприятии содержания, использование металлического грифеля, итальянского карандаша, пера, кисти, угля чутко соотносятся с содержанием рисунков, с их стилевой доминантой. Эти органичные связи формы и содержания, материальных выразительных средств и эстетического восприятия содержания особенно значимы в музыке.

[Все необходимые переводы выполнены мной.]

Marple Mashu Marces AnimationОпубликовано 27 января 2020 г.
Последние изменения 7 ноября 2021 г.